MOSHE
CAMBIO EL NOMBRE
DEL "HIJO DE NUN"
A UN NOMBRE MEJOR
Shalom amados corderos en Yahushua ja Mashiaj, y benditos sean todos en Su único y poderoso nombre para salvar.
Hablando de los doce espías, dice lo siguiente la Torah en Núm 13:15 sobre su compañero y fiel siervo de Yahweh, Joshea "el hijo de Nun":
"…de la tribu de Neftalí, Nahbi, hijo de Vapsi; de la tribu de Gad, Geuel, hijo de Maqui. Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Jóshea/Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó YAHSHUA" (mal traducido en las biblias por "Josué").
Fíjense que interesante, queridos míos; pero eso es lo que dice la Escritura. Moshé fue quien le puso "Yahshua" a "Josué," ¡que conoquiera no se llamaba así sino que se llamaba "Hjóshea" o mejor escrito aún, "Jóshea" (y en hebreo, הוֹשֵׁ֫עַ) !
¿Por qué Moshé le cambió el nombre a su amigo Jóshea? ¿Cómo fue que Moshé se lo cambió?
¿Qué tan extensamente se lo cambió? ¿Qué tan radical fue este cambio...?
¿Qué exactamente hizo el ancestro patriarcal Moisés/Moshe, para efectuar este cambio de nombre...? ¿Se lo borró por completo, y le dió un nombre 100% nuevo...?
¿O fue tan solo una ligera alteración, lo que le hizo Moshé a ese nombre...?
Amados, ante todo; resaltaba a la vista de Moisés y de todo el pueblo de Israel, que Jóshea el hijo de Nun era un hombre extremadamente servicial y fiel a Yahweh y a Su Pueblo Santo.
Pero el nombre dado a él por su padre Nun, aunque tenía un significado bastante profundo y profético, carecía de algo muy básico. Y Moshé quiso hacerle honor a Yahweh y a este hombre, haciendo un ligero cambio en el nombre de nacimiento que su padre le había puesto.
Su nombre hebreo original era Jóshea y significaba "salvación," y ese era un nombre bastante común en aquellos días (al igual que hoy muchas personas se llaman "Salvador.") Moshé consideró apropiado darle un nombre algo mas específico que simplemente "salvación," porque todos ellos ahora ciertamente sabían de quién provenía esa "salvación," ¡y Moshé creyó apropiado darle honra, incluyendo el nombre del Supremo Salvador en el nombre de su amigo!
El idioma hebreo se lee de derecha a izquierda. Un poco mas abajo, vamos a ver la fonética y la transliteración equivalente de cada letra hebrea de ese nombre. "Jóshea" significa SALVACION. Este era el nombre original del hijo de Nun. La primera letra de ese nombre ( ה ) es la famosa "jet" o "jei," que tiene el sonido de la actual letra jota española, o sea " J ." [Esta misma letra hebrea "jet" ( ה ) aparece dos veces en el nombre kodesh de Yahweh, י ה ו ה (en segunda y cuarta posición como pueden apreciar en rojo, י ה ו ה )]. Vean el original nombre del "hijo de Nun," con la letra "jet" como primera de sus cuatro letras, a la extrema derecha en rojo:
ה ו שֵׁ֫ עַ
La segunda letra, de derecha a izquierda, es la letra hebrea "waw" o "vav." La pueden aquí debajo ver en rojo.
ה ו שֵׁ֫ עַ
La tercera letra, de derecha a izquierda, es otra letra hebrea muy conocida, pues se trata de la "shim" ( שֵׁ). Amados, en palabras simples, la "shim" hebrea es básicamente una letra "sim" (equivalente a la "S" latina), solo que con unos puntitos añadidos debajo. Mírenla aquí debajo en rojo.
ה ו שֵׁ֫ עַ
Esos "puntitos" hacen que la "sim" o "S" se convierta en una "shim" y tenga un sonido de "SH." La cuarta y final letra es la polémica "ayin," que casi siempre produce un sonido como de una vocal.
¿Por qué "polémica"...?
Amados, decimos "polémica" porque sucede que la "ayin" no tiene un sonido específico ni particular ni absoluto y constante todo el tiempo, como lo tienen casi todas las demás letras hebreas; sino que su valor fonético puede variar ligeramente de palabra en palabra, dependiendo de las letras que le antecedan o supercedan.
En el caso del nombre original del valiente y virtuoso "hijo de Nun," los eruditos mas serios y reconocidos concuerdan que la "ayin" tenía un sonido bastante indefinido, entre las vocales "E" y la "A" del abecedario español. Los rabinos judíos concuerdan. (Y su letra equivalente en el hermano idioma árabe se comporta igual). Esto resulta ser así, queridos amigos; porque en este caso específico del nombre hebreo "Jóshea," la muchas-veces-traicionera letra "ayin" quedaba ubicada al final de la palabra, y porque la letra que le antecedía era una "shim." ¡De lo contrario la ayin sonaba como una "U" o "W"! Y en ciertos casos la letra "waw" puede sonar entre una "O" y una "U." Veamos el nombre "Jóshea," y su pronunciación correcta en la práctica:
ה ו שֵׁ֫ עַ
"ea" "sh" "óu" "J"
Ese que han visto arriba, "Jóshea," era el nombre original del "hijo de Nun" antes de que Moshé se lo cambiara.
(Ahora examinen el nombre de Yahweh escrito en hebreo: י ה ו ה Miren la primera letra de derecha a izquierda. Es una yod, י )
י ה ו ה
"eJ" "oWú" "J" "Yá"
Y ya Ustedes vieron el nombre original del hijo de Nun, así que pueden comparar el nombre de Yahweh arriba con el de Joshea abajo, y podrán notar que la segunda y tercera letras del nombre de Yahweh son las mismas que la primera y segunda letras del nombre de Joshea:
ה ו שֵׁ֫ עַ
"ea" "sh" "óu" "J"
Pero luego Moshé se lo cambió, obviamente por uno mejor, pero lo que hizo Moshé fue que le añadió una parte (la parte que le faltaba) del nombre del Elojim de Israel "Yah," ¡como prefijo (específicamente, la letra hebrea yod, mostrada abajo en rojo a la extrema derecha) al nombre original de Joshea !
י ה ו ה
"eJ" "oWú" "J" "Yá"
Amados, y ahora miren como quedó. Ahora eel nombre de Jóshea no significaba solamente "salvación," sino "Yah es la salvación."
#4 #3 #2 #1
יְ ה ו שׁ֫ עַעַ
"ea" "sh" "oWú" "j" "Yá"
Fíjense que las tres primeras letras del nombre de Jóshea quedaron iguales que como eran en el original. Moshé no se las cambió. Pero ahora quedaron ubicadas mas hacia al centro, porque Moshé le antepuso a todas la letra yod, que figura como la primera letra del nombre kodesh de Yahweh como pueden apreciar en rojo, י ה ו ה, para junto con la letra "jet" (ה) del nombre Jóshea---que es TAMBIEN la segunda letra del tetragramaton, y con la "waw" o "vav" que le sigue---¡formar las TRES primeras letras del tetragramatón ( יְ ה ו ) en el nuevo nombre del hijo de Nun!
¡Moshe únicamente le añadió UNA SOLA letra! ¡Una "yod"! ¡Y ahora con este pequeño cambio, el nombre del hijo de Nun tiene el nombre de Yahweh ("Yah") incluído! Y significa "Yahweh es la salvación." Pero debido a la adición de algunas letras, la pronunciacion de algunas de las otras letras varió un poco, y la acentuación también varió.
Amados, de esta sutil y cautelosa manera, Yahweh poco a poco se las ingenió para irnos revelando lo que sería en el futuro, el nombre kodesh de Su amado Hijo, "el verbo encarnado," ¡sin que el enemigo se diera cuenta! ¡Porque la Escritura dice que "no hará nada Yahweh sin antes revelarselo a Sus siervos los profetas"!
Pero a los demás El no les revela estas cosas: al contrario, SE LAS ESCONDE: ¡Porque si el enemigo se enteraba con demasiada anticipación de todos estos detallitos tan importantes, obviamente se le iba a hacer mucho mas fácil dar con El y matarlo, antes de que El siquiera comenzara su ministerio! Y para despistar un poco al enemigo, Yahweh dijo que le llamarían "Immanuel."
Pero ahora vamos a concentrarnos en el nombre del Hijo de Yahweh, porque el futuro nombre de Nuestro Salvador evolucionó, según se nos fue dando a conocer desde mucho antes de que El naciera, a través de algunas revelaciones las Escrituras, a modo de profecía. La última vez que ese nombre ocurre en los escritos del Tanakj, aparece como una versión mas larga, y esto se debe a que aparece con aún otra letra añadida casi al final, entre la "shim" y la "ayin" (se trata de la "waw" en rojo.)
יְ ה ו שׁ֫ ו עַ..
"ua" "oU" "sh" "oU" "j" "Yá"
El valor fonético de la "waw" o "vav" hebrea es la de la vocal "U" en nuestro idioma español, pero en la práctica y dependiendo de las letras que le antecedan y le prosigan, puede salir pronunciada como una "oU" o una "u larga" que es lo mismo que una "w." Esto es lo que sucede en este caso. Mas aún, la final letra "ayin" a su vez se ve afectada por la súbita aparición de una "waw" antes de ella, y entonces ahora---debido a la influencia de la vocal "U" de esa letra "waw"---la letra "ayin" abandona el sonido semi-E que había adquirido estando sola, y adquiere un sonido semi-U debido a la proximidad de la "waw." ¡La letra "waw" la infectó!
Amados, en muchos idiomas del mundo, las letras "se infectan" debido a la proximidad e influencia de otras letras, y el idioma hebreo no es una excepción a esta regla. Ni tampoco es el único idioma del mundo al que le sucede esto.
Nada de esto nos debe de sonar raro, ¡porque lo mismo sucede en nuestro idioma español! Como ejemplos usemos las palabras "lana" y "congo":
L A N A
C O N G O
Ahí las tienen. "Lana" es lo que producen las ovejas, y "Congo" es el nombre de un país africano. Ahora bien, ¿qué sucede si a la palabra "lana" le añadimos otra letra "L"? ¿Habrá algún cambio? ¿Seguiran esas dos "L's" pronunciándose como "L's"...?
¿Y si entremedio de la "C" y de la "O" de "congo," le metemos una "H"? Dicen que la "H" es muda, queridos amigos. De modo que nadie se imaginaría que esa letra fuese a afectar la pronunciación de la palabra.
¿Seguirá pronunciándose como "congo? ¿Se quedará "muda" esa letra "H" como sucede en las palabras "hotel" u "hospicio" y "hermano" ..?
¿O cambiará la pronunciación de la palabra "congo," a otra pronunciación...?
Vamos a anadirle esa "L" adicional a "LANA" y esa "H" a "CONGO" en rojo, ¡a ver que pasa...!
L L A N A
C H O N G O
Miren Ustedes lo que sucede cuando hacemos eso. La original "L" de la palabra "LANA" ya no se pronuncia igual que antes. Ha sido afectada o "infectada" por la segunda "L" que le añadimos, y ahora se pronuncia parecido a la letra "Y" como cuando ocurre en la palabra "YO."
Y de igual manera la palabra "congo" ya no se pronuncia igual, ni como si la letra "H" fuera muda, ¡porque la letra "C" se afecta siempre que le sigue una letra "H," y en vez de pronunciarse como "C" se pronuncia como "CH"! Pues en hebreo pasa lo mismo.
Para finalizar, a continuación vean el nuevo nombre del valiente hijo de Nun, "Yahshua," arriba; comparado con el último nombre que la Torah nos ha revelado para nuestro Salvador: "YAHUSHUA," debajo, con la segunda "waw" insertada. (Otra vez, les recuerdo que el idioma hebreo se lee de derecha a izquierda.) Amados corderos, fíjense bien en las similaridades y sutiles diferencias que hay entre las pronunciaciones de ambos nombres:
יְ ה ו שׁ֫ עַעַ
"ea" "sh" "ou" "j" "Yá"
יְ ה ו שׁ֫ ו עַעַ
"ua" "oU" "sh" "oU" "j" "Yá"
Aparte de este mensaje que acaban de leer---para los que necesiten conocer mas acerca del nombre kodesh de Nuestro Salvador y del Padre Creador--- tenemos como 15 otros mensajes sobre el mismo tema, que también deberían de leer para que nadie los engañe ni les diga que Su nombre kodesh es otro. Vayan a la siguiente página-web para tener acceso a la mayoría de estos mensajes:
http://kehilapazygozo.weebly.com/listado-de-mensajes-sobre-los-nombres-sagrados.html
El shalom de Yahweh y de Su Hijo Yahushua tengan todos, queridos hermanos; confiados de que este mensaje les haya traído un poco mas de entendimiento y de fe (entre tanta mentira y falsa fe que hay en este mundo religioso).
Amorosamente, con abrazo fraternal se despide de Ustedes hasta la próxima oportunidad que Yahweh nos dé para conversar, su siervo, amigo y hermano en la fé,
Rafael